Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
ぶらぶら日記 (buraburanikki)
9 septembre 2013

Sapporo at night

夜の札幌

 

Un soir, je me décide d’aller déambuler dans les rues de Sapporo, histoire d’y jeter un œil à la vie nocturne. L’ambiance est en effet plutôt différente de celle en journée où l’agitation des rues et l’état d’alerte sur l’environnement mouvant font que l’attention est vite confinée à cette « bulle » de béton.

ある夜、札幌の中心を散歩してみました。そこで昼と夜の雰囲気の違いを感じました。日中街は賑やかで、「コンクリートの気泡」の中でいるようです。

Une fois la pénombre installée,  le bruissement des grosses artères et la concentration s’apaisent, les sens s’aiguisent alors et de nouvelles silhouettes et sons transpercent l’obscurité.

でも、いったん暗くなると、大通りのざわめきが減って、もっと鋭い感覚が現れます。

 

 A l’exception des quartiers animés, la lumière reste plutôt tamisée, ce qui transforme ma perception des édifices m’entourant. Ce fut notamment le cas des structures métalliques : antennes, pylônes, et  câbles électriques suspendus  qui deviennent alors des sortes d’épouvantails de nuit. 

賑やかな場所以外の照明は比較的暗めで、取り囲む建物は昼とはちがった表情をもたらします。とりわけ、アンテナ、電信柱、電線が夜のかかしになっているみたいです。
                                                                                                

P1040902  P1040904 P1040915

 

Aussi, la ville prend de nouvelles couleurs plus criardes par endroit, ou plus diffuses par effet de miroirs.

また、派手な色や反射した光で街は着飾ります。

P1040889   P1040955

P1040926   P1040939   P1040950

P1040932   P1040962

 

Ainsi, une nouvelle ambiance apparait comme si un nouveau rideau serait levé : une vie nocturne pendant laquelle la spontanéité s’exprime sans crainte de jugement.

その新しい雰囲気はまるで新たな幕開けのようです。人はためらうことなく自然に夜の世界に入っていく。

Je fus étonnée de voir au parc Oodori des répétitions de chorégraphie  par groupe de deux voir quinze personnes. Ce qui est marrant c’est que les danseurs en question sont vêtus selon le code vestimentaire du travail : chemise blanche, pantalon. Dans un périmètre restreint, on peut découvrir aussi quelques groupes de musiques, l’ampli n’étant jamais au maximum cela reste de mini concert intimistes.  Eparpillés par-ci par-là des danseurs de hip-hop, des skateurs, quelques couples. De loin, toute cette animation demeure insoupçonnée tant la lumière est tamisée et le son étouffé, mais une fois sur place c'est plutot un endroit agréable et sympathique pour se balader et prendre l'air.

大通り公園を散歩しているとダンスの練習をしているグループを見つけました。その人たちは白シャツにズボンでサラリーマンのようでした。他にも音量押さえ気味のバンドのミニコンサート、そしてあちこちにヒップホップダンサー、スケーターやカップルの人たちがいました。遠くから見ると明かりも音も抑え気味で思いがけず賑わっていましたが、その場所に踏み入れてみると散歩をするのも気持ちのよい場所です。

 

Publicité
Publicité
Commentaires
ぶらぶら日記 (buraburanikki)
  • Passionnée par la langue et culture japonaises, ce blog est pour raconter et partager mes aventures là-bas qui se feront à la guise de mon esprit vagabond et seront immortalisées de temps en temps de mes pinceaux et fusains amateurs.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité